专栏名称:小怪兽在南半球
作者: 怪兽妈
简介: 旅居新西兰的媒体人妈妈,家有三岁半小怪兽一枚。专注于东西方教育比较,分享与孩子有关的一切。

给孩子读英文绘本,需要翻译成中文吗?

发布时间:2020-07-31 10:17:28
分享到:

我刚来新西兰的时候,非常发愁给孩子读绘本。

图书馆按年龄段分的童书,摆放得整整齐齐,看着着实诱人。一本一本又一本挑回来,一翻开,好么,终于知道啥叫把人生活成了笑话。

好歹我也是外国语中学毕业、大一过英语六级的985院校研究生,连三岁小孩适龄的英文书都读不了,这……让我在国内的亲戚朋友听了会怎么想?

比如这本:

1.jpg

呃……这些词,让我先查一下。

还有这本:

2.jpg

等一下等一下,我再查一个,最后一个。

“妈妈,探(看)手机。”小怪兽凑过脑袋,伸出肉爪开始戳屏幕,“让我探探,我要探一探。”

于是我们掀起了血雨腥风的手机抢夺大战。是啊,凭什么妈妈可以看,我就不能看,小怪兽心里有一百个不服。

好不容易稳定了情绪开始踏踏实实讲吧,更困难的事情还在后头。

“不要不要不要。”那时小怪兽语言能力还很弱,有苦说不出,只能用行动表达,从我的胳膊里挣扎出来,抓过一本讲过几百遍的中文绘本,“这个,这个。”

所以说嘛,绘本要“亲子共读”。面对这么小的孩子,给他们再吸引人的画面,如果没有语言的讲述或者交流,不但是苍白的,更是要命的,因为读书这件事很大程度上会进行不下去。

小怪兽听不懂英语,再加上她妈因为总查字典,把整个进程搞得断断续续,图书馆里海量的优质资源,于是在我眼里都成了沉重的负担。

 

还能怎么办,一边读一边翻译呗。

要说读绘本啊,老母我在声情并茂方面还是有些心得的,毕竟当年读初中的时候,跟着磁带可以惟妙惟肖地模仿英国老太,或者鹦鹉Polly。

3.jpg

为了让小怪兽在看书的时候能更明确地知道现在到底是谁在讲话,我一直无处安放的戏精气质终于找到了出口。

气沉丹田,掷地有声,各种语气变化,一人分饰数角,遇到合适的人物,还会揣测一下单田芳老师独特的顿挫风格,各种挑眉怒目,夸张表情,只为我闺女能理解多一点,耐住性子多一点。

但现在,双语阅读!

不但戏精上身要两遍,还要脑子里烧烧烧的,把好不容易念顺溜的英文翻译成中文,稍不注意就成了定状语后置,“佛洛格找到小鸭,在湖边”,“卡梅拉终于鼓起勇气表白,带着他千辛万苦找到的玫瑰花。”

更不用说因为脑回路有限,经常一时想不到合适的中文表达了。

有的书,光读英文的时候不觉得什么,可你一旦一字一句地翻译,每翻一页,都会禁不住暗自叫苦:

天哪,怎么还有这么多页!

4.jpg

5.jpg

又或者像DK的交通工具翻翻书这样,看上去是厚纸板,窃喜应该没几页,但架不住每一页上有十几个能翻开的地方,飞机上总共有哪些舱位,头等舱里为啥有娱乐区,空乘人员分几种工作,哪些行李可以随身携带,哪些要托运,托运行李去了哪里,怎么运上飞机……

终于,搜肠刮肚把坐飞机时听到的那些专业词汇都在翻译的时候脑补完了,没想到还有下一页:海港上的客货运船、道路上救援的消防车和救护车、工地上的挖掘机拖车混凝土车铲土车……

讲完一本,嗓子冒火,鼻孔放大,直翻白眼。

冲进厨房咕咚咕咚喝完一大杯水,安慰自己说,这也不失为一种有益的餐后运动。

“妈妈,这本还没讲。”一转身,小怪兽带着渴望的眼神又站在了厨房门口……

 

长此下去,这样真不行。小怪再爱听,我也没办法长期坚持做到。

于是我开始偷懒……

小怪兽快四岁了,其实在幼儿园已经学了不少英文。周末带她去上画画课,老师讲的东西她似乎也能理解得八九不离十。那我们在家读绘本的时候,是不是就不用翻译了?

我开始有意装糊涂,只跟着书念,只要看到她的目光跟上了,念完英语就翻篇。有时她会打断,“别翻,什么意思啊?”

这时候我会视情况而定。

如果是一些关键词汇不明白,会跟她多次强调。

比如《你把水桶加满了吗》(Have You Filled a Bucket Today)

7.jpg

第一次读,她不知道bucket是什么,只要指指图片,她多半自己就能猜得出来。如果还是猜不出来,那就直接告诉她意思,讲完合上书之后再问她,“小桶怎么说?”

这种难度的词是值得强化记忆的,因为在新西兰幼儿园里,小朋友常说的也就是这类生活中经常接触的词汇。

有一天小怪问我,“妈妈,什么是Fruit Tray?”

“Fruit Tree?水果树吗?”我一边开车一边漫不经心地问。

“不是树,是我们Morning Tea的时候,老师说‘Fruit tray, please.’”

天哪,我蹩脚的英语现在就已经蒙不了我闺女了!

听她描述完,我才明白她说的Tray是上午茶时老师装水果的盘子,每个小朋友夹完水果之后,老师会提醒他们把盘子放回桌子中央,方便其他人使用。

8.jpg

类似Tray这样的词,虽然意义并不重大,但是特别日常,这样的词是在纯英语环境中小朋友最先学会的。

与之相对,还有一些词可以草草而过。

比如《我们一起去抓熊》(We Are Going on a Bear Hunt)

9.jpg

 

里面生动的拟声词不必花精力去解释。

splash,splosh,形容穿过草地的窸窸窣窣的声音

swishy,swashy,形容过河或者洗衣服时,哗啦啦的水声

squelch,squerch,形容吧唧吧唧很泥泞的声音

拟声词是为了丰富小朋友的听觉感受,会在日后的反复接触中自然习得。这样的词是锦上添花,不会也没关系。

 

所以真的不用给孩子翻译吗?

我的观点是:只要选对书,翻译就会so easy。

回想起我闺女两岁时刚来新西兰的时候,英语基础是结结实实的零。字母不会,单词不会,来了之后才学会说“Hello”和“See you”。

现在在幼儿园读了一年,能用简单句子表达观点,冷热肚子痛也能描述清楚,甚至还能跟老师告状。

她从零开始的浸润式英语学习,不就是我们渴望通过书本的模拟,能够营造出的英语社会的学习过程嘛!

按照这个标准,那我跟小怪兽真是太有发言权了。

所以在为大家推荐英语启蒙书目之前,我想先讲讲这位零基础小姑娘的英语水平是如何变化的。

到目前为止,我看到她的英语进步大致可以分为三个阶段:

蹦单词

犹记得她刚上幼儿园的第二个星期,老师哭笑不得地跟我说,小怪兽开始往外蹦英语了,她学会的第一句话是:

No sleep, outside.(不睡觉,要出去)

啧啧啧,多么有生活!为了不午睡拼了,以至于英语脱口而出。

那时候她说的基本都是单词,water, more, mine, jump, butterfly, poo poo等等等等。

鹦鹉学舌

没过多久,小怪兽开始冒一些老师常说的指令。

Tidy up time.

Run, run, as fast as you can.

Take turns, please.

她不但在家常念叨,还尽力地模仿着老师的语气。有些话老师是在喊口令的时候说的,于是她学的断句也跟正常说话时不一样。

完整句

说完整句子是从她下半年升入大班开始的。我猜一个原因是班里没有中国老师,她被逼学着进步,再一个是班上的孩子都比她大,语言能力强,她跟别人一起玩的时候,模仿得很快。

无论如何,对比明显。

以前别人问她几岁,她会说:3 and a half,

但后来有了质的飞跃,变成:I’m 3 and a half.

以前她会说:circle, triangle, zigzag, 

现在她可以说:I can draw a circle.

以前别人让她挑颜色,她只能说:pink, red, green,

现在她可以完整地说:I like pink.

 

说了这么多,终于到了推荐启蒙读物的时间。

眼见着小怪兽一天天的变化,再回想当初漫无目的挑书的种种教训,去粗取精选出的这几套英文经典启蒙读物,我认为非常适合中国的小朋友入门使用。

更重要的一点是,这些启蒙读物并不需要家长绞尽脑汁的翻译。使用这些书,像小怪兽那样一个阶段一个阶段地进步,阅读难度跟着英语水平一起进步,家长一定会觉得亲子共读得心应手起来。

 

Where is Spot 小玻系列翻翻书

10.jpg

斑点狗小玻的系列故事是一套畅销几十年的经典启蒙读物。跟着小玻玩捉迷藏、去幼儿园、参加舞会、过圣诞节,反复阅读,孩子会学会许多方位、图形、颜色、数字、反义词、日常物品的词汇。

这套书非常符合0-3岁小朋友进行英语启蒙的阶段特质。

 

Dr. Seuss 苏斯博士经典绘本

11.jpg

苏斯博士的绘本最早是我的kiwi朋友推荐给我的。这位将近40岁的两个孩子的爸爸告诉我,他小的时候就很喜欢苏斯博士,现在他的两个孩子依然喜欢。

这套书在各英联邦国家都很受欢迎。美国前第一夫人米歇尔·奥巴马在白宫举行的读书会上,也曾为孩子们朗诵过这套书。

苏斯博士的魅力,除了脑洞大开的想象力,最重要的一点是他诗般语言的韵律性。

这一点对孩子来说非常重要,跟着押韵的语言节奏,孩子会自然而然地产生英语的语感。

 

Eric Carle 卡尔爷爷系列绘本

12.jpg

卡尔爷爷的手绘风格太独特了,他的作品也太过经典了。

《好饿的毛毛虫》是我在新西兰图书馆里永远预约不到的一本书,因为前面排队的人实在是太多了。

《棕色的熊,棕色的熊,你在看什么》,记得小怪兽两岁半的时候,就可以拿着书装模作样地一直读完。因为语言结构太整齐了,小怪兽很快就全部背了下来。

《从头到脚》,企鹅转头、大猩猩捶胸、水牛耸肩、大象跺脚,不但孩子感兴趣,大人也会对朗朗上口的语言印象深刻,有事没事都能背出几段,考考孩子能不能表演出对应的动作。

卡尔爷爷绘本最大的特点是采用了重复性的语言,孩子很容易记住那些结构工整不断重复的句式。这将是他们开始讲完整句子的第一步。

 

Pete the Cat 皮特猫好性格养成书

13.jpg

皮特猫是一个好豁达的猫咪。它在生活中遇到了很多大大小小的麻烦,白鞋被弄脏怎么办,最爱的纽扣丢了怎么办,带着吉他去学校唱摇滚又会是怎么个情况?

这套书不但能帮助宝宝化解生活中的焦虑,也是一套很棒的英语启蒙进阶书。它同样采用句式统一的重复性语言,而且它还有频频的发问,因为结构统一,完全不需要家长的翻译,小朋友们看着图就能完全理解。

在英语启蒙上,再进一步。

 

Maisy’s First Experience 小鼠波波系列

14.jpg

这套书,小怪兽幼儿园小班老师特别喜欢给小朋友读。它的场景非常多,小鼠波波和朋友们上幼儿园、去图书馆、去医院、看演出、参加化装舞会、逛博物馆等等等等。

有一次幼儿园组织孩子们去奥克兰博物馆参观,回来之后老师就给孩子们读小鼠波波逛博物馆,结合真实的场景,小怪终于学会了Museum这个词。

小鼠波波比之前的几套书更加进阶了,小朋友们会看到单词、短语和句子在生活场景中的真实应用,更加接近母语国家小朋友熟悉语言的方式。

感叹啊感叹,有了这几套书,作为家长的翻译人生是不是就变得没那么苦了?

QQ截图20190809103741.jpg

进入专栏 点赞 ()


版权声明
1. 本文系新西兰天维网【天维伙伴】频道稿件,未经原作者授权,不得转载。

2. 文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点。

3. 作者在本网站上发布的内容仅供参考。

4. 作者发表在本频道的原创文章、评论、图片等内容的版权均归作者本人或标注来源所有。

5. 所有天维伙伴签约专栏作者与天维网的合作,除非有特别说明,否则仅限于“内容授权”合作。